Tražite prevoditelje?

Prevoditelje za radne jezike koji su vam potrebni možete naći ovdje.

Korisne informacije o načinu provjeravanja stručnih sposobnosti konferencijskih prevoditelja naći ćete ovdje.

Trebate li savjete o prevođenju na daljinu kako sudionici vaše konferencije ne bi morali boraviti na istome mjestu, naše preporuke naći ćete ovdje.

Novosti


Radionica konsekutivnog prevođenja

2023. godinu otvorili smo novim izdanjem radionice konsekutivnog prevođenja, i to u organizaciji Odbora za edukaciju i projekte i Odbora za prijam novih članova i sustav mentorstva. U petak 13. siječnja tako je održana četverosatna sata, virtualna radionica koja je okupila desetak sudionica. One su imale priliku usavršiti svoju vještinu konsekutivnog prevođenja, razmijeniti iskustva te saznati neke nove trikove dok su se uspješno hvatale u koštac sa stručnim temama govora koje su pripremili i držali članovi i članice HDKP-a. Sudionice su bile podijeljene u tri grupe, prevodilo se s engleskog i njemačkog jezika na hrvatski te obratno, a komentare su davali voditelji i voditeljice grupa, također iz redova HDKP-a. Prve su reakcije bile izuzetno pozitivne pa ne sumnjamo da nas u budućnosti čeka nova radionica, koja će nam dati priliku da se ponovno okupimo i u ugodnoj atmosferi zajedno radimo na usavršavanju svojih profesionalnih vještina.

Podsjetnik – prijave za članstvo!

Drage kolegice i kolege, nemojte zaboraviti da rok za prijave za  članstvo ističe 15. studenoga 2022. Upute za prijavu nalaze se na linkovima http://www.hdkp.hr/hr/drustvo/prijava-za-clanstvo/ i http://www.hdkp.hr/hr/clanstvo/zasto-postati-pretpristupnik/kako-postati-pretpristupnik/. Pravilnik za prijam novih članova naći ćete na http://hdkp.hr/pdf/Pravilnik%20za%20prijam%20novih%20clanova%20i%20sustav%20mentorstva.pdf.

Ako vam štogod nije jasno, pišite nam na clanstvo@hdkp.hr, a na istu adresu možete poslati svoje prijave za status pretpristupnika ili punopravnog člana HDKP-a. Odluku o prijmu prijavljenih kandidata donijet će Skupština HDKP-a početkom 2023. godine.

Međunarodni dan prevoditelja

Iako nam okolnosti nisu išle na ruku, i ove smo se godine uspjeli okupiti 30. rujna i obilježiti Međunarodni dan prevoditelja. Naše se druženje poklopilo s 30. Zagrebačkim maratonom pa je velik dio ulica u centru grada bio zatvoren, što je članovima otežalo ili posve onemogućilo dolazak na Gornji grad. Oni koji su uspjeli doći popili su kavu i pojeli kolač te malo popričali o prošlim, sadašnjim i budućim vremenima. Nadamo se da će nas sljedeće godine biti više!

Polugodišnji sastanak društva

Polugodišnji sastanci Društva prilika su da se članice i članovi okupe mimo godišnje skupštine te rasprave o svim aktualnim temama koje se tiču struke i aktivnosti Društva. Ovogodišnji sastanak održao se 23. rujna 2022. putem platforme Zoom. Nakon što je Upravni odbor članstvu pružio pregled aktivnosti posljednjih šest mjeseci, članovi su imali prilike iznijeti svoja mišljenja i prijedloge. Najavljene su aktivnosti za nadolazeće razdoblje, a članovima je upućen poziv da se uključe u što većem broju. Raduje nas što interes za rad Društva nisu iskazali samo članice i članovi, već i pretpristupnice i pretpristupnici.

Ispravak pogreške u hrvatskoj verziji Rječnika javne nabave

Ispravak pogreške u hrvatskoj verziji Rječnika javne nabave koji smo zatražili je okončan te je sada točno i jasno napravljena razlika između pismenog i usmenog prevođenja!

Veliko hvala na pomoći osobama koje su nam pomogle da se ova dugogodišnja situacija (prvi pokušaji krenuli su 2012.!) konačno riješi:

  • načelnici Hrvatskog jezičnog odjela Glavne uprave za pismeno prevođenje Europskoga parlamenta Marijani Nikolić
  • glavnoj terminologinji Ireni Miloš iz Glavne uprave za pismeno prevođenje Europske komisije
  • Andrei Lebeničnik koja je pripremila ispravak i javila nam ovu sjajnu vijest
  • našoj članici Kristini Kruhak koja sve ove godine nije odustajala od traženja načina da se greška ispravi.

Opširnije